Por eso hoy he decidido publicar el análisis que redacté en febrero del 2016 sobre mi canción favorita de Taylor Swift: Better than revenge. Qué maravilla de canción. A continuación os demostraré por qué.
Nota: sé que en el análisis digo que es la canción más hiriente de Taylor, pero obviamente ahora ese puesto ha sido usurpado por su nueva canción: Look what you made me do, aunque esta no le llega ni a la suela de los zapatos a la canción de la que se va a ocupar este análisis.
--------------------
Es, con toda
seguridad, su canción más cruel e hiriente por lo explícito de su ataque, es
agresiva, provocadora, brutal y tremendamente osada, pero también una auténtica
obra maestra y, personalmente, la mejor canción de toda su producción y, por
supuesto de su espléndido Speak Now. Esta
joya entusiasmará a los fans de la Taylor más guerrera y provocativa, que en
aquella época se dejaba ver demasiado poco.
Desde la
mismísima frase que da comienzo a la canción hasta el último acorde es
absolutamente inmejorable. También me gusta que no siga a rajatabla el esquema
típico de una canción normal, pues en lugar de terminar con el último
estribillo, unas pocas frases conclusivas, que también son de lo mejorcito por
lo retador de su mensaje («C'mon show me how much better you are»), son
rematadas por la repetición del último verso de la primera estrofa de la
canción.
Taylor advierte
de sus intenciones desde el principio de la canción («Time for a little revenge»),
y como se suele decir, “quien avisa no es traidor”. Me encanta la actitud de
superioridad (upper-than-you
actitude) y de enorme seguridad y confianza en sí misma de la que se reviste («You
might have him, but I always get the last word», por citar solo uno de los
múltiples versos que lo reflejan) y los atisbos de un incipiente feminismo que
empezaba a gestarse en ella, tratado en esta canción de una forma juguetona y
traviesa, aunque algo posesiva —pues parece hablar del chico como de una
propiedad que le ha sido arrebatada y que le pertenece por derecho— que lleva a
un extremo algo excesivo aunque hilarante y absolutamente genial en la frase:
«Soon she's gonna find/Stealing other people's toys on the playground/Won't
make you many friends». Esta no es, no obstante, la única comparación de ellas
con niñas de un colegio. Ese aire de castigo infantil también es aportado por
el inicio de la canción: «Now go stand in the corner and think about what you
did».
El ataque se
vuelve en ocasiones tan salvaje que llega a producir una especie de
satisfacción e hilaridad malignamente deliciosas («I think her ever present
frown is a little troubling/And, she thinks I'm psycho cause I like to rhyme
her name with things»). Esta parte, junto a aquella del estribillo en la que la
tacha de “promiscua” «She's better known for the things that she does/on the
mattress», son sin duda las más ofensivas y duras de toda la canción.
Melódicamente, también
es una auténtica maravilla, pues es, con toda seguridad, su canción más roquera,
aunque a dicho título también traten de aspirar otras como Story of us o
Change, a las que, sin embargo, les falta una buena dosis de mala leche,
rapidez vocal y rítmica y espíritu combativo para poder hacerle sombra y
ostentar dicho puesto. Me es imposible no dejarme llevar por la música y bailar
al unísono cada vez que las escucho, es como si su energía se te metiese por
vía intravenosa hasta lo más profundo de tus entrañas. La primera estrofa
comienza con un polisíndeton que aporta rapidez, ritmo y celeridad: «The story
starts when it was hot and it was summer And» y repetición del verbo have en su forma pasada y en el término along. «I had it all; I had him
right there where I wanted him/She came along,
got him along,» a continuación se
establece una contraposición de personas que son infravaloradas: «I
underestimated just who I was dealing with […] She underestimated just who she
was stealing from».
Si la primera
parte de la canción se centra en el dolor que le produjo que la chica le robara
a su pareja y los deseos de venganza que eso suscitó en ella, en la segunda olvida
el asunto del novio y pasa a condenarla por cómo es ella como persona y la
forma en la que manipula a la gente. De este modo, demuestra que su
resentimiento hacia ella no tiene solo como base un triángulo amoroso sino que
tiene raíces mucho más profundas o, al menos, que no es lo único de ella que le
molesta o desagrada, quizá en un intento de justificar su odio. Me encanta la
entonación que le da a «so over it» en la segunda estrofa, gracias a la cual
prácticamente puedes imaginártela acompañando esa parte con un gesto snob de la mano. Para mí la frase «But
no amount of vintage dresses gives you dignity» está un poco fuera de lugar,
como si no presentara cohesión respecto a las críticas previas, que nada tienen
que ver con eso.
El verso «I'm
just another thing for you to roll your eyes at honey», vuelve a reincidir en
la actitud de superioridad de la chica respecto al resto. Me gusta cómo la
increpa en la parte «You might have him, but haven't you heard», como
requiriendo su atención y que escuche lo que está diciendo sobre ella, le guste
o no, y sobre todo, que se dé por enterada, a modo de advertencia que le
conviene escuchar.
Las
increpaciones provocativas del final de la canción son excepcionales: «Do you
still feel like you know what you're doing/I don't think you do, I don't think
you do/Let's hear the applause/C'mon show me how much better you are/See you
deserve some applause/Cause “you're so much better”». Esta última ella también
la acompaña de comillas con los dedos en la actuación, reforzando el cinismo.
Es una de las
canciones que, a pesar de su aparente frivolidad, mejor reflejan el talento de
Taylor como compositora —solo hay que recordar que esta canción, al igual que
el disco Speak now en general, fue
escrito por ella misma sin colaborar con ningún otro compositor—.
Yo diría que es
la perfecta canción de venganza, o la canción de venganza por antonomasia. Lo
que está claro es que a Taylor es mejor no tenerla como enemiga. No hay más que
recordar sus propias palabras en esta canción, cuando afirma, con convicción: «There
is nothing I do better than revenge».
No olvidéis ver:
-Canción traducida al español: https://www.youtube.com/watch?v=-gXG0e_gPmU
-Taylor cantándola en directo (el solo de guitarra eléctrica del final es espectacular): https://www.youtube.com/watch?v=y92UdwL5M9c
No hay comentarios:
Publicar un comentario